クリスマスは中国語で「圣诞节」と言います。
「圣」は聖書の聖の簡体字で、最も崇高で、聖なる、神聖であるという意味です。例えば、聖地→圣地
「节」は「節」の簡体字で、節句、記念日、祝祭日という意味です。例えば、
春節→春节、母の日→母亲节、端午の節句→端午节
ですので、クリスマスの中国語訳の「圣诞节」は聖人(イエス・キリスト)が誕生した日という意味になります。
クリスマスの定番の挨拶「メリークリスマス」は「圣诞节快乐」と言います。また、クリスマスイブの時も同様に「平安夜快乐」と表現することができます。「…快乐」とは「…おめでとう」という意味があり、他にもいろんな場面で使うことができます。例えば、
新年あけましておめでとうございます。→新年快乐!
誕生日おめでとうございます。→生日快乐!
ハッピーハロウィン。→情人节快乐!
クリスマスは国によって祝う習慣が違います。日本ではフライドチキンとクリスマスケーキを食べる習慣がありますが、中国語ではりんごをプレゼントしたり、りんごを食べたりする習慣があります。
クリスマス・イヴを中国語で「平安夜(ping an ye)」と言います。 そして、イブの夜に「平穏(平安)な一生を送れますように」と願い「平安果」というものを食べます。 「平安果」の意味は「平安の果実」で、省略して言うと「平果」となり、ちょうどりんごの「苹果(ping guo)」と同じ発音になります。
Comments